La croissance rapide de sites web e-commerce en ligne, qui comportent un intérêt particulier pour les entreprises en ce qui concerne leur stratégie de vente visant à s'introduire sur de nouveaux marchés, représente un défi considérable que doivent relever les programmeurs, les traducteurs et les localisateurs. Très souvent, le contenu de ces sites web est directement généré par des bases de données et il se base sur un format de données XML.
Il n’est pas rare que des sites web e-commerce se composent de milliers d'entrées que, nous traduisons ensuite pour vous dans la langue souhaitée.
Tous ces éléments rendent plus difficile l'utilisation d'outils de traduction traditionnels et demandent ainsi l’usage d'outils de localisation spécifiques. Nous avons donc à notre disposition des outils qui garantissent la fonction et la qualité du site web en fonction du processus de traduction et de localisation. L'ère Internet exige aujourd'hui le plurilinguisme des sites web des entreprises. En fonction de l’internationalité souhaitée, une adaptation profonde des fichiers HTML, des fichiers flash, des fichiers graphiques et scripts devient souvent nécessaire.
Notre processus assure que l'information ou les codes (police de caractère, format de date, d'horaire, de monnaie et de chiffres, les informations des contact, couleurs et l'orientation du texte, etc.) correspondent aux attentes respectives du groupe cible.
Des sites web complexes sont souvent basés sur un Content Management System (CMS) comme par exemple Typo3, Contenido, Joomla, Modx, etc., qui ne peuvent être adaptés uniquement dans un environnement en ligne. Pour garantir l’assurance qualité nous utilisons très fréquemment l’outil « CMS-Extraction ».
En règle générale nos spécialistes de la localisation des sites web travaillent directement dans les fichiers HTML, sauf pour des sites web CMS. On constate ainsi un gain de temps considérable car il n'est plus nécessaire de copier les traductions dans les fichiers ou de les reformater. Les sites web respectifs sont ainsi disponibles à tout moment pour une mise à jour.
Ensemble avec l’utilisation d’outils de mémoires de traduction, nous proposons le traitement régulier, la modification ainsi que des éventuels ajouts des sites web.
N’hésitez pas à nous contacter par email ou par fax.
L’équipe des linguistes KERN est à votre entière disposition pour tout conseil ou renseignement.

KERN est à votre disposition en ligne – 24 heures sur 24.
kern.paris@e-kern.com
kern.lyon@e-kern.com
Fax :
Paris : 01 45 63 79 43
Lyon : 01 45 63 79 43