La gestión de proveedores de KERN

¿Tiene textos de temática específica y quiere qué un traductor especializado los traduzca? ¡En KERN AG está en el lugar correcto! Trás haberse puesto de acuerdo con la sección de atención al cliente, el equipo de KERN AG en la sección de gestión de proveedores busca y elige al traductor epecializado apropiado según sus requisitos de proyecto. Junto a los empleados permanentes, varios traductores especializados, lingüístas, lectores y terminólogos, que están comprometidos contractualmente y fueron escogidos con cuidado, forman parte del equipo de traducción. De esa manera está a su disposición un pool de lenguas y conocimientos, por los que se pueden cubrir combinaciones lingüísticas y áreas temáticas muy diferentes. .

Si se fija el pool de traducción, que está hecho a medida de su sector y su área temática y si se emplea con consequencia a estes traductores y lectores, se puede garantizar que haya una mejor uniformidad estilística y terminológica entre los textos diferentes. Los traductores de KERN AG tienen acceso a las bases de datos de terminología, diccionarios técnicos y glosarios. De ese modo se garantiza que el mensaje del documento de origen sea transmitido correctamente al público de destino. Su asistente al cliente elige según la combinación lingüística y la área temática al traductor adecuado del pool disponible.

Los traductores de KERN

Los traductores especializados de KERN AG siempre traducen dentro de su área temática y exclusívamente de una lengua de trabajo a su lengua materna. Sólo un traductor de lengua materna sabe reproducir cada faceta del texto original con la sensibilidad lingüística necesaria dentro de su área tématica especial. Del mismo modo, solo hablantes nativos lectorarán y corrigirán las traducciones.

Cualificación lingüística y especializada

Todos los traductores especializados de KERN AG tienen una formación académica y cualificaciones adicionales en el área lingüístico. Por regla general, hablan varias lenguas extranjeras. De ese modo existe un vocabulario deductivo todavía más grande.

Junto a la formación lingüística fundada, los traductores especializados de KERN AG se han especializado en una área temática. En esas áreas temáticas, como por ejemplo la química, medicina, informática, automatización, finanzas, construcción de máquinas y derechos, los traductores de KERN AG han adquirido conocimientos profundos gracias a su formación práctica o académica, por su actividad profesional de muchos años o por asistir a eventos específicos.

Experiencia y formación contínua

El requerimiento lingüístico más alto a la que se tiene que enfrentar el traductor, es la traducción con todo detalle. A causa del progreso rápido en la técnica, las ciencias y la economía, casi todos los días surgen nuevos términos y amplificaciones de diferentes términos técnicos. Los traductores de KERN AG no sólo disponen de una competencia cognitiva, sino también están dispuestos a investigar de manera intensiva. Además, se benefician del intercambio de experencias contínuo con los demás traductores. Con respecto al empleo correcto de sistemas de memoria de traducción y el trabajo con formatos de archivos complejos, un equipo de ingenieros de traducción expertos siempre está a disposición de los traductores.

Hinsichtlich des richtigen Einsatzes von Translation-Memory-Systemen und der Bearbeitung komplexer Dateiformate steht den Übersetzern jederzeit ein Team erfahrener Translation Engineers zur Verfügung.

Selección de traductores

En KERN AG, los traductores nuevos en potencia tienen que cumplir los criterios de solicitud estrictos, para que sean admitidos en el equipo de traductores.

Trás haber indicado todas las informaciones en cuanto a su cualificación, experiencias y referencias, el traductor en potencia está obligado a indicar todos los datos de contacto de sus clientes de referencia. El equipo de gestión de proovedores le pide a los clientes de referencia rellenar un cuestionario en el que valoran al traductor y su trabajo. En cuanto se haya cumplido estos primeros criterios, los traductores deben realizar una prueba de traducción según su área temática. Después de la evaluación de esas pruebas de traducción se decide, si se acoge al traductor al pool de los traductores. Entonces se le toma en consideración para futuros pedidos.

Contínuamente se valora a los traductores en cuanto al trabajo en el proyecto. Los gestores de proyecto de KERN AG dejan comentarios que se refieren a la calidad profesional, fiabilidad, disponibilidad, flexibilidad y conocimientos técnicos en una base de datos, cuales son revisadas por la gestión de proovedores. Gracias a eses comentarios siempre están disponibles informaciones actuales de las habilidades del traductor. De ese modo, KERN AG siempre puede ponerle a disposición los traductores mejor aptos para su proyecto.

Aparte de sus conocimientos lingüísticos y translatórios, su cualificación profesional y sus conocimientos de áreas temáticas especiales, entre ortos, también son importantes:

  • la experiencia y formació contínua
  • el equipamiento técnico general y cualificaciones
  • la disposición a investigar, el acceso a informaciones técnicas
  • la discusión y cuestión de confusiones
  • la disponibilidad
  • cumplimiento de plazos, cargabilidad, flexibilidad y velocidad de trabajo
  • el lugar de residencia y trabajo
  • la colaboración cooperativa

Alemania:

Teléfono: +49 (0)69 75 60 73-0
Telefax: +49 (0)69 75 13 53
info@e-kern.com

San Francisco:

Teléfono: +1 415 433 5376
Telefax: +1 415 433 5377
kern.sf@e-kern.com

Nueva York:

Teléfono: +1 212-953-2070
Telefax: +1 212-953-2073
kern.ny@e-kern.com

 

Social Bookmarks KERN @ Google Plus KERN @ Xing KERN @ Skype KERN @ Twitter! KERN @ Facebook!