KERN traduce más de 500.000 páginas por año en más de 100 combinaciones de idiomas. El conjunto de los textos traducidos por KERN abarca desde los textos técnicos, como instrucciones técnicas y hojas de datos así como documentación de formación, textos para comunicación empresarial, p. ej. revistas internas, descripciones de procesos, correspondencia comercial, comunicados de prensa, informes de gestión así como folletos corporativos y revistas para clientes, hasta textos jurídicos, como contratos, escritos y extractos del registro mercantil. Cubrimos todas las áreas temáticas.

Los traductores especializados de KERN disponen de la competencia lingüística y profesional necesaria, del conocimiento exacto del vocabulario actual en cada área, así como de la sensibilidad estilística para redactar sus textos con la calidad exigida.
Los traductores de KERN traducen siempre en sus respectivas especializaciones, de un idioma de trabajo a su idioma materno. Para que al publicar los textos se transmita en el lenguaje de destino exactamente lo que está en el texto de origen, es necesaria una corrección gramatical o corrección estilística por los lectores de KERN
La traducción profesional sólo debe ser asunto de traductores altamente capacitados. Nuestros traductores siempre traducen en las respectivas áreas temáticas, de diferentes idiomas a su lengua materna.
Nuestro equipo principalmente está compuesto de traductores experimentados, técnicamente formados, que poseen una licenciatura o título en lingüística y que han trabajado varios años como traductores.
Parte esencial de nuestra gestión de proyectos orientada al cliente es un eficiente proceso de traducción.
Gracias a nuestra red de sucursales dentro y fuera del país, el grupo KERN puede ofrecer un servicio urgente de 24 horas.
Si necesita una traducción para algún organismo u oficina pública, nuestros traductores jurados o nuestras sucursales en el extranjero pueden certificar una traducción.
Nuestros traductores de patentes poseen los conocimientos legales y técnicos necesarios para trasladar las traducciones de una patente a otro idioma.
Gracias a la aplicación de sistemas de memorias de traducción (translation memory) muy desarrollados, KERN garantiza un proceso de traducción optimizado, incluyendo la máxima consistencia de la terminología utilizada y un mejor aseguramiento de calidad.
La duración de la preparación de una traducción depende de la longitud y dificultad del texto, de la combinación de idiomas deseada y de la calidad del manuscrito. Como cliente puede contribuir de antemano para que su trabajo de traducción pueda ser realizado de la mejor forma posible.
En colaboración con nuestros clientes elaboramos bases de datos, glosarios, tablas de equivalencias y listas de terminología, que ayudan a fijar el know-how de la empresa.

Estamos a su disposición las
24 horas del día.
E-Mail: info@e-kern.com
Fax:+49 (0) 69 75 13 53