
KERN Global Language Services ofrece la sonorización y subtitulación de películas industriales y publicitarias, vídeos, CDs, cintas magnetofónicas y archivos en lengua extranjera, realizado por hablantes de lengua materna. Para el material fílmico y audio la traducción del texto origen a una lengua extranjera será adaptada de antemano. De ese modo, recibirá un material fílmico y audio, que puede compararse con el material producido en la lengua de destino.
En cuanto a la subtitulación en lengua extranjera es importante que el texto siempre reproduzca lo dicho de tal manera, que el mensaje sea transmitido correctamente. Por supuesto el observador debe poder seguir la película debido al aspecto temporal. En cuanto a la selección de palabras el aspecto cultural desempeña un papel fundamental en la subtitulación.
KERN Global Language Services elije en procedimientos de casting a dobladores que sean lingüísticamente apropiados y complacientes. Por regla general, los dobladores suelen ser lingüistas, intérpretes, locutores libres y/o actores, que tienen el trasfondo lingüístico requirido para pronunciar la película, el tono, la presentación, el discurso, etc. en la lengua de destino.

Estamos a su disposición las
24 horas del día.
E-Mail: info@e-kern.com
Fax:+49 (0) 69 75 13 53