科恩的译员管理系统

您持有涉及某一特定专业领域的文本,并希望通过熟悉该领域的译员对其进行翻译吗?科恩恰是您的正确之选!科恩负责译员管理的团队能够依照您的项目需求,在与科恩的客户负责人协商之下,寻找并选定合适的专业翻译。除了正式雇用的员工之外,翻译团队还包含精心挑选出来并签有合同的专业翻译、口译工作者、审稿人和术语方面的专家。如此一来,您就获得了丰富的语言及知识库以供利用,它可以覆盖极其多样的语种组合和不同的专业领域。

首先针对您的行业及专业领域找到并确定与之相应的译员人才库,之后再使用其中的翻译和审稿人,这种做法可以确保在不同语种的文本之间,无论是翻译风格上还是术语运用上都能具有更好的统一性。此外,科恩的翻译还能够使用相关的术语数据库、专业词典及术语汇编。由此可以保证原稿的信息被正确地传递给受众。您的客户负责人能够针对不同的语言组合及专业领域从整理出来的人才库中挑选合适的翻译和审稿人。

科恩的翻译工作者

科恩的翻译人员能够在其熟悉的专业领域内将某一特定工作语言翻译为其母语。只有母语翻译者才能够在其精通的特殊领域内,通过必需的、良好敏锐的语感,将原稿的各方面细节原汁原味地体现在翻译文稿中。同理,翻译稿件的审查和校对工作也仅由母语者完成。

语言及专业上的能力

科恩所有的专业翻译都拥有学术专业上的教育背景,并且额外持有在语言学领域内的资格证明。通常情况下他们都掌握了多门外语,能在翻译工作中提供更为多样的语种组合。

科恩的专业翻译除了具有深厚可靠的语言方面教育背景,同时还谙熟特定的专业领域。在诸如化工、医药、信息学、自动化、金融、机械制造和法律等领域,科恩的译员们因相应的实践或学术上的专业培训,藉长年的工作经验,或通过访问与特定专业领域相关的机构,获取了丰富深厚的知识。

经验及继续培训

翻译时在细节上保持精确,这一点对于译员来说是语言上最高的要求。科学、技术和经济领域的迅猛发展导致每天都会产生新的概念,各种各样的专业术语都在不断增加。科恩的翻译不仅拥有相应的专业能力,而且做好准备随时进行密集的调查研究。此外他们还持续进行经验交流,您可以大大从中受益。

通过恰当的使用翻译-记忆系统及帮忙处理复杂的文档格式,一组富有经验的翻译工程师能够随时为译员提供支持。

选择翻译工作者

新的潜在译员必须满足严格的申请条件,才能为科恩的翻译队伍所接纳。

翻译候选人在递交有关其资格、履历和专业关联的全部信息后,还须提供关联客户的联系资料,译员管理团队将会以简单问卷的形式请求客户对翻译及其工作进行评价。在满足上述第一项条件之后,依照其所熟悉的专业领域,我们还将要求译员完成一份试验性翻译。对翻译样品进行评估之后,将决定该译员是否能够被吸收进翻译人才库中。只有进入翻译人才库的译员才能接受将来委托的翻译任务。

其后译员将会继续在项目处理过程中受到评估。科恩的项目经理将会在一个数据库中存储有关其专业资质、可靠性、可调用性、灵活性及文档处理能力的评价,并由译员管理系统进行相应审查。这些评价能够保证我们对翻译人员的能力总是保有最新的了解。如此一来,科恩能够始终为您的项目提供最为合适的翻译人员。

除了语言及翻译能力、专业才能以及在某一特定专业领域的知识,以下情形在选择翻译人员时亦非常重要:

  • 经验及继续培训
  • 总体的技术装备及相关能力
  • 做好进行调查研究的准备,能够获取并理解专业信息
  • 对含糊的地方进行探究并提出问题
  • 可调用性
  • 运用术语的能力,能够承受压力,灵活性及工作的速度
  • 住址或工作地
  • 伙伴性的合作能力

24小时服务专线:(852) 2850-4455

kern.hk@e-kern.com
传真:(852) 2850-4466

Social Bookmarks KERN @ Google Plus KERN @ Xing KERN @ Skype KERN @ Twitter! KERN @ Facebook!

German Chambre of Commerce in Hong Kong