开发和生产的新工艺日趋复杂以及不同技术领域的各个企业之间越来越多的互动都会增加对外语翻译和相关外语服务的专业要求。科恩集团四十多 年来一直迎接各种挑战,在与客户的工作步骤协调的过程中一直调整自己,提高效率。 我们的客户涵盖汽车工业所有领域的企业。从汽车制造商,OEM和售后市场分销商,一级和 二级供应商到以汽车行业为重点的广告和传播机构以及其他服务行业。

我们的译者都会使用能为他们的翻译提供帮助的相关术语数据库,专业词典(例如,Wyhlidal)和词汇表,使原文的正确信息能正确的传达至目标人群。 我们除了提供针对客户的术语支持外还可与您 共同创建贵企业特定的术语数据库 以巩固企业的Know-how,拉开与竞争对手的距离。
鉴于汽车行业有大批量的文件和随之而来的类似文本段的相关使用以及高频率的更新使得翻译存储系统对 翻译来说不可或缺。 我们与您和您的企业紧密合作,使工作流程切实到位,翻译工作以您的成本和资源效益为导向更加标准化和自动化。
针对汽车工业的项目管理,对译者,校审和数据库的正确选择,使我们能够创造出高品质和有针对性的翻译。我们在这里确保原文的语义内容完整正确的转移至目的语,译文通俗易懂,无书写语法错误,术语使用正确且前后连贯一致。 此外,我们会根据目标市场的语言和文化偏好修改内容,审查以前或同步翻译项目以确保一致性并保证译文与原文格式相同。
我们特此采用了专为汽车工业订制的翻译质量标准 - SAE J2450。对翻译错误类别明确定义和评估,为翻译提供了的标准。