传真:(852) 2850-4466 使用Jajah 您可以拨打免费电话
本地化不只是翻译
在当今的全球化时代,为使您能够成功地将网站或软件推向国外市场,科恩对您的网站或软件进行调整,以国外目标市场的语言、技术和文化上的要求。
科恩的本地化流程从项目初步讨论到最后检查和交付,包括多个步骤。您可以在此处查看有关流程的更多信息。
[更多]
科恩采用高端工具和技术本地化用户界面的菜单、对话框和按钮以及在线帮助和印刷文件,供在目标国家使用。对于“Readme”文件或许可协议等其它文件以及广告和宣传材料,本公司将根据目标市场要求进行调整。
除其它外,本公司还使用Visual Localize作为高要求开发人员和合格翻译员的专业软件本地化工具。Visual Localize推动整体本地化流程。
科恩将组建专家团队,这些专家拥有网页设计、搜索引擎、网页脚本和网站本地化方面的专业知识。我们使用自己的在线环境,来翻译和本地化您的网站,并交付完全符合您所要求的架构和链接的现成网站。
作为正试图进入新的国际化市场的商务的一个销售点的电子商业网站,它的快速增长寄予程序员、译员和本地化员高要求。这些纸上的内容是经常直接从数据库产生并且基于XML格式。